Loading…

Philippians 4:1–4

Closing Appeal for Steadfastness and Unity

4 Therefore, my brothers and sisters, you whom I love and long for,j my joy and crown, stand firmk in the Lord in this way, dear friends!

I plead with Euodia and I plead with Syntyche to be of the same mindl in the Lord. Yes, and I ask you, my true companion, help these women since they have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my co-workers,m whose names are in the book of life.n

Final Exhortations

Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!o

Read more Explain verse



Philippians 4:1–4 — English Standard Version (ESV)

Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, stand firm thus in the Lord, my beloved.

I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord. Yes, I ask you also, true companion, help these women, who have labored side by side with me in the gospel together with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.

Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice.

Philippians 4:1–4 — King James Version (KJV 1900)

Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved. I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.

Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.

Philippians 4:1–4 — New Living Translation (NLT)

Therefore, my dear brothers and sisters, stay true to the Lord. I love you and long to see you, dear friends, for you are my joy and the crown I receive for my work.

Now I appeal to Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement. And I ask you, my true partner, to help these two women, for they worked hard with me in telling others the Good News. They worked along with Clement and the rest of my co-workers, whose names are written in the Book of Life.

Always be full of joy in the Lord. I say it again—rejoice!

Philippians 4:1–4 — The New King James Version (NKJV)

Therefore, my beloved and longed-for brethren, my joy and crown, so stand fast in the Lord, beloved.

I implore Euodia and I implore Syntyche to be of the same mind in the Lord. And I urge you also, true companion, help these women who labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.

Rejoice in the Lord always. Again I will say, rejoice!

Philippians 4:1–4 — New Century Version (NCV)

My dear brothers and sisters, I love you and want to see you. You bring me joy and make me proud of you, so stand strong in the Lord as I have told you.

I ask Euodia and Syntyche to agree in the Lord. And I ask you, my faithful friend, to help these women. They served with me in telling the Good News, together with Clement and others who worked with me, whose names are written in the book of life.

Be full of joy in the Lord always. I will say again, be full of joy.

Philippians 4:1–4 — American Standard Version (ASV)

Wherefore, my brethren beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my beloved.

I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord. Yea, I beseech thee also, true yokefellow, help these women, for they labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow-workers, whose names are in the book of life.

Rejoice in the Lord always: again I will say, Rejoice.

Philippians 4:1–4 — 1890 Darby Bible (DARBY)

So that, my brethren, beloved and longed for, my joy and crown, thus stand fast in the Lord, beloved. I exhort Euodia, and exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord; yea, I ask thee also, true yokefellow, assist them, who have contended along with me in the glad tidings, with Clement also, and my other fellow-labourers, whose names are in the book of life. Rejoice in the Lord always: again I will say, Rejoice.

Philippians 4:1–4 — GOD’S WORD Translation (GW)

So, brothers and sisters, I love you and miss you. You are my joy and my crown. Therefore, dear friends, keep your relationship with the Lord firm! 

I encourage both Euodia and Syntyche to have the attitude the Lord wants them to have. Yes, I also ask you, Syzugus, my true partner, to help these women. They fought beside me to spread the Good News along with Clement and the rest of my coworkers, whose names are in the Book of Life. 

Always be joyful in the Lord! I’ll say it again: Be joyful!

Philippians 4:1–4 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)

So then, my brothers, you are dearly loved and longed for—my joy and crown. In this manner stand firm in the Lord, dear friends. I urge Euodia and I urge Syntyche to agree in the Lord. Yes, I also ask you, true partner, to help these women who have contended for the gospel at my side, along with Clement and the rest of my coworkers whose names are in the book of life. Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!

Philippians 4:1–4 — The New Revised Standard Version (NRSV)

Therefore, my brothers and sisters, whom I love and long for, my joy and crown, stand firm in the Lord in this way, my beloved.

I urge Euodia and I urge Syntyche to be of the same mind in the Lord. Yes, and I ask you also, my loyal companion, help these women, for they have struggled beside me in the work of the gospel, together with Clement and the rest of my co-workers, whose names are in the book of life.

Rejoice in the Lord always; again I will say, Rejoice.

Philippians 4:1–4 — The Lexham English Bible (LEB)

So then, my beloved and greatly desired brothers, my joy and crown, thus stand firm in the Lord, dear friends. I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche to be in agreement in the Lord. Yes, I ask also you, true yokefellow, help them, who struggled along with me in the gospel with both Clement and the rest of my fellow workers whose names are in the book of life.

Rejoice in the Lord always; again I say, rejoice.

Philippians 4:1–4 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)

My brothers and sisters, that is how you should stand firm in the Lord’s strength. I love you and long for you. Dear friends, you are my joy and my crown.

Here is what I’m asking Euodia and Syntyche to do. I want them to agree with each other because they belong to the Lord.

My true companion, here is what I ask you to do. Help those women. They have served at my side. They have helped me spread the good news. So have Clement and the rest of those who have worked together with me. Their names are all written in the Book of Life.

Always be joyful because you belong to the Lord. I will say it again. Be joyful.

Philippians 4:1–4 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)

Therefore, my beloved brethren whom I long to see, my joy and crown, in this way stand firm in the Lord, my beloved.

I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord.

Indeed, true companion, I ask you also to help these women who have shared my struggle in the cause of the gospel, together with Clement also and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.

Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice!


A service of Logos Bible Software

Philippians 4:9–11

Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me—put it into practice.u And the God of peacev will be with you.

Thanks for Their Gifts

10 I rejoiced greatly in the Lord that at last you renewed your concern for me.w Indeed, you were concerned, but you had no opportunity to show it. 11 I am not saying this because I am in need, for I have learned to be contentx whatever the circumstances.

Read more Explain verse



Philippians 4:9–11 — English Standard Version (ESV)

What you have learned and received and heard and seen in me—practice these things, and the God of peace will be with you.

10 I rejoiced in the Lord greatly that now at length you have revived your concern for me. You were indeed concerned for me, but you had no opportunity. 11 Not that I am speaking of being in need, for I have learned in whatever situation I am to be content.

Philippians 4:9–11 — King James Version (KJV 1900)

Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.

10 But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity. 11 Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.

Philippians 4:9–11 — New Living Translation (NLT)

Keep putting into practice all you learned and received from me—everything you heard from me and saw me doing. Then the God of peace will be with you.

10 How I praise the Lord that you are concerned about me again. I know you have always been concerned for me, but you didn’t have the chance to help me. 11 Not that I was ever in need, for I have learned how to be content with whatever I have.

Philippians 4:9–11 — The New King James Version (NKJV)

The things which you learned and received and heard and saw in me, these do, and the God of peace will be with you.

10 But I rejoiced in the Lord greatly that now at last your care for me has flourished again; though you surely did care, but you lacked opportunity. 11 Not that I speak in regard to need, for I have learned in whatever state I am, to be content:

Philippians 4:9–11 — New Century Version (NCV)

Do what you learned and received from me, what I told you, and what you saw me do. And the God who gives peace will be with you.

10 I am very happy in the Lord that you have shown your care for me again. You continued to care about me, but there was no way for you to show it. 11 I am not telling you this because I need anything. I have learned to be satisfied with the things I have and with everything that happens.

Philippians 4:9–11 — American Standard Version (ASV)

The things which ye both learned and received and heard and saw in me, these things do: and the God of peace shall be with you.

10 But I rejoice in the Lord greatly, that now at length ye have revived your thought for me; wherein ye did indeed take thought, but ye lacked opportunity. 11 Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therein to be content.

Philippians 4:9–11 — 1890 Darby Bible (DARBY)

What ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, these things do; and the God of peace shall be with you.

10 But I rejoiced in the Lord greatly, that now however at length ye have revived your thinking of me, though surely ye did also think of me, but lacked opportunity. 11 Not that I speak as regards privation, for as to me I have learnt in those circumstances in which I am, to be satisfied in myself.

Philippians 4:9–11 — GOD’S WORD Translation (GW)

Practice what you’ve learned and received from me, what you heard and saw me do. Then the God who gives this peace will be with you. 

10 The Lord has filled me with joy because you again showed interest in me. You were interested but did not have an opportunity to show it. 11 I’m not saying this because I’m in any need. I’ve learned to be content in whatever situation I’m in.

Philippians 4:9–11 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)

Do what you have learned and received and heard and seen in me, and the God of peace will be with you.

10 I rejoiced in the Lord greatly that once again you renewed your care for me. You were, in fact, concerned about me but lacked the opportunity to show it. 11 I don’t say this out of need, for I have learned to be content in whatever circumstances I am.

Philippians 4:9–11 — The New Revised Standard Version (NRSV)

Keep on doing the things that you have learned and received and heard and seen in me, and the God of peace will be with you.

10 I rejoice in the Lord greatly that now at last you have revived your concern for me; indeed, you were concerned for me, but had no opportunity to show it. 11 Not that I am referring to being in need; for I have learned to be content with whatever I have.

Philippians 4:9–11 — The Lexham English Bible (LEB)

And the things which you have learned and received and heard about and seen in me, practice these things, and the God of peace will be with you.

10 But I rejoiced in the Lord greatly that now at last you have renewed your concern for me, for whom also you were thinking, but you had no opportunity to express it. 11 Not that I speak from need, for I have learned to be content in whatever circumstances I am.

Philippians 4:9–11 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)

Do what you have learned or received or heard from me. Follow my example.

The God who gives peace will be with you.

10 At last you are concerned about me again. That makes me very happy. We belong to the Lord. I know that you have been concerned. But you had no chance to show it.

11 I’m not saying that because I need anything. I have learned to be content no matter what happens to me.

Philippians 4:9–11 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)

The things you have learned and received and heard and seen in me, practice these things, and the God of peace will be with you.

10 But I rejoiced in the Lord greatly, that now at last you have revived your concern for me; indeed, you were concerned before, but you lacked opportunity.

11 Not that I speak from want, for I have learned to be content in whatever circumstances I am.


A service of Logos Bible Software